[Il Calloto resuscitato oder Neu eingerichtes Zwerchen Cabinet] . 11, Don Miguel Zorrero Tuerto Cauallero de las Trencadas de capatos Padre del gram Cap. Couiello, Parinte de Don Quixote, Gouernadoren las Tierras Australes desconocidas. Es ist Zwar nie erhört niemand hats da hin bracht, Daß Er in einem Land sich Souverain gemacht, So weder Er noch sonst ein Mensch auf Erd gesehen Allein Ich der die Welt nach Wunschmit List-kan drehen Hab durch Verstand und Stärck, Bravour und rahren Witz In der Australen Land gebracht den Herren Sitz
Uloženo v:
Podrobná bibliografie
- Další autoři
- , , ,
- Typ dokumentu
- Obrazové dokumenty
- Fyzický popis
- 1 list : mědirytina podlepená papírem ; 13 x 10,5 cm na listu 31 x 19 cm
- Vydáno
-
[Amsterdam :
Willem Koning,
1716?]
- Témata
- Popis jednotky
- Mědirytina patří do souboru mědirytin se zobrazením trpaslíků uloženým pod signaturou Skř.1T-1251.865,121 až Skř.1T-1251.865,129
Na dílo navazuje: Der Menschen Zung und Gurgel Weid zur Notturfft und Ergozlichkeit ...
Na titulní stranu navazuje 49 mědirytinových listů doplněných německým, holandským, francouzským nebo italským textem
Podlepeno papírem o velikosti 62,5 x 55 cm
Portrét umístěn do ozdobného architektonického rámce s figurální výzdobou
Jednotky
NápovědaPřívazky
- [Il Calloto resuscitato oder Neu eingerichtes Zwerchen Cabinet] . 10, Don Guappos, von dem Geblüth des Don Quixote heutiger General der Französischen Spanier. Ich halt mein Gravitet marschire schritt vor schritt Führ meine trouppen an sie fechten oder nit, Schlagt man sie auß dem Feldt, so bin ich nicht der lezt Der seine sicherheit auffs best zum flütehten sezt (přívazek 1)
- [Il Calloto resuscitato oder Neu eingerichtes Zwerchen Cabinet] . 15, Pantaleon Bürgman, auf der Wacht von der Schweitzer Guarde zu Rom. Das alte Pantle-Gschlecht ist allewill tapfer gsi, halt wie a Bidermah trapt nini hingerst, Goz krüz wen ma zu Feld da trumma Kubl ruhrt, Wie gumpt mirs Herz im Lib, biß daß ma cumadirt. Do nimb iß schmekschutt her schlag knieli bukeli ahn Zill neaba da Nabl Zmits laß spruza auff min Mahn (přívazek 2)
- [Il Calloto resuscitato oder Neu eingerichtes Zwerchen Cabinet] . 43, Iupanschku Ferenz, Richter auß der Raubau, führnehmer Ochßen Iubilir und vice Admiral der Ungrischen Heu Flotta. Iß warla guidi Laith di Hungrisch, Zu Robau, Won hut si scun so borth wia Nicolo Wuwau, Verkaff mi Deitschi vill Kuhe, Echßli, fisch und tzey Kupauner fasti gibs, finffi grusch, viri drey Won kim J in a Durff, un kun J strikli findn J Zuich holt mit mi ham won Rößli schun drohn bindtn (přívazek 3)
- [Il Calloto resuscitato oder Neu eingerichtes Zwerchen Cabinet] . 14, Hali Nasili Pascha, deß Visir Knupperli Bruder Statthalter auff der grossen Insul Schmeks im Arschipelago. Bey meinem Mahomet hab ich es längst geschwohren, Daß alle Christen seind in meinem Gwalt verlohren, Sie aber krutzen mich und spotten meiner Wort Verbannen Nasili offt in ein stinckhends Orth (přívazek 4)
- [Il Calloto resuscitato oder Neu eingerichtes Zwerchen Cabinet] . 12, Holloka Tschimitschko Buttiam Uram Ragotzischer Hussarn- Obrister in der Garnison zu Neuheußl. J bin J holt Hussar, Curuzi Offaziar, J bin J Edlimohn, J muiß J Cummadiar di Hungrisch sondt Ribell, won kim di teitsch Soldotn Mir wil mir hokn todt, lebendi will mi brotn, Won ober schuissn thuit, Iy! Heyda! dekderedek! J gib J Rößli spurn, doß laff wi deiffliwek (přívazek 5)